Skąd pochodzi słowo WEŁNA ?
Dziewiarskie kwestie językowe, część 1.
Kolejna paczka z włóczkami. Jest zapas na następne miesiące pracy. Czytam banderole na motkach. Made in Italy – lana 100%, bułgarska вълна, turecki yün, włóczki Dropsa zawsze po angielsku - więc wool, choć firma norweska więc mogłoby być ull. Po polsku - wełna.
Na pierwszy rzut oka słowa do siebie nie podobne…
Gdyby jednak odbyć podróż w czasie? Cofnąć się daleko, tak gdzieś o 2 tysiące lat? Może nawet przekroczyć punkt, w którym nasza era przechodzi w 'przed naszą erą'? Brnąć jeszcze dalej i dalej... Aż w końcu gdzieś około 3000 roku p.n.e. nareszcie mamy wspólną nić porozumienia. Praindoeuropejski - „praojciec” języków europejskich. Używany kilka tysięcy lat temu, na bliżej nieokreślonych terenach Eurazji. Nikt nigdy go nie słyszał, nie widział, a jego istnienie zostało wywnioskowane na podstawie zbieżności i podobieństw w słownictwie, gramatyce i fonetyce różnych języków. W ten sposób został on częściowo zrekonstruowany. „Współcześni lingwiści, wykorzystując fakt, że użytkownicy praindoeuropejskiego nie żyją od tysięcy lat, obmyślili dla tego języka koszmarną ortografię. Pełno w niej gwiazdek, cyferek i indeksów górnych.” (1 - s.244) Zapewne ma to uzasadnienie badawcze, ale dla wygody mojej i czytelników postaram się stosować zapis starożytnych wyrazów bez wyżej wymienionych dodatków. O ileż łatwiejsze byłoby dla laika grzebanie po słownikach i innych źródłach!
Wełna znaczy fala?
Wyrazy pochodne i co z tym wełniakiem?
Kto kupuje wełnę u wełniarza? Określano tak sprzedawcę i wytwórcę wełny. Gdzie dziś kupujemy wełnianą włóczkę? Ja w pasmanteriach, zwykle internetowych. Przyznam, że nazwy własne niektórych stanowią karkołomne językowo konstrukcje, np. woolniej czy lovieczka. Jest w nich zabawna gra słów, międzyjęzykowa ekwilibrystyka, ale może też echo tęsknoty za utraconą, wspólną mową...
Uwaga, wpisując wyraz wełniak do wyszukiwarki, możemy też uzyskać takie wyniki: rodzaj ssaka z podrodziny czepiaków, występujący w Ameryce Południowej oraz drzewo z rodziny ślazowatych, rosnące w tropikach. Zwierzątko przypomina mi puszystego lemura, choć to inna rodzina i rejon świata. Natomiast ten drugi, botaniczny wynik zasługuje na chwilę uwagi. Drzewo nazwano 'wełniakiem' ze względu na torebki nasion wyściełane puchem o nazwie kapok. Nie da się go uprząść, ale jest nieprzemakalne i wykorzystywane do wypełniania kamizelek ratunkowych czyli kapoków.
Mądrej głowie dość przysłowie
„Czy kłak, czy wełna – byle kiszka była pełna” – przypomniało mi się, jak kumpel zacytował swojego dziadka, gdy w czasach młodości, na górskich włóczęgach, pałaszowaliśmy coś niewybrednego z menażki. Sprawdziłam – jest takie przysłowie i okazuje się, jedno z niewielu ze słowem wełna w naszym języku! Najważniejsze, że wełna występuje w nim jako ta lepsza opcja obiadowa 👍 Oto pozostałe przysłowia, odnalezione w najstarszym słowniku przysłów polskich Samuela Adalberga, wydanym pod koniec XIXw.
Zajrzałam jeszcze do mojego słownika języka angielskiego i znalazłam takie dwa powiedzenia: Pull the wool over somebodys eyes – czyli ukryć przed kimś prawdę (w polskim użyjemy do tego raczej mydła, by 'zamydlić komuś oczy') oraz wooly-headed – ktoś nie myślący jasno (dosłownie „wełnianogłowy”). A potem wpisałam w wyszukiwarkę hasło: „proverbs with wool” i mam 45 przysłów z wełną z różnych krajów (strona jest po angielsku) - klik
Na zakończenie - tak wełnę określają po za indoeuropejską rodziną: po chińsku – Yángmáo (羊毛); po węgiersku – gyapjú (to rodzina ugrofińska, ale już po fińsku mamy villa, może pożyczyli?); w zulu – uboya; w mongolskim – noos (ноос); w suahili – sufu, wzięte być może z arabskiego, gdzie wełna to - suf (صوف). Jak wszystko brzmi? Polecam kilka minut z tłumaczem googla - większość języków ma odtwarzanie głosowe.
Źródła:
1. Gaston Dorren, Babel. W dwadzieścia języków dookoła świata, wyd. Karakter, Kraków 2019
2. Krystyna Długosz-Kurczabowa, Wielki słownik etymologiczno - historyczny języka polskiego, PWN, Warszawa 2008
3. Wiesław Boryś, Słownik etymologiczny języka polskiego, Wyd. Literackie, Kraków 2005
4. Słownik języka polskiego, PWN, Warszawa 2016
5. Longman Dictionary of Contemporary English, Longman, 1997
6. Samuel Adalberg, Księga przysłów, przypowieści i wyrażeń przysłowiowych polskich, Warszawa 1889-1894 - pozycja dostępna tutaj:
https://www.wbc.poznan.pl/dlibra/publication/11603/edition/18873/content6.
7. https://pl.wikipedia.org/wiki/Język_praindoeuropejski#cite_note-201
8. https://strojeludowe.net/?s=we%C5%82niak
9. http://www.dialektologia.uw.edu.pl/index.php?l1=mapa-serwisu&l2=&l3=&l4=&l5=sieradzkie-stroj-kobiecy
10. https://pl.wikipedia.org/wiki/We%C5%82niak
11. https://pl.wikipedia.org/wiki/We%C5%82niak_(ro%C5%9Blina)
12. http://www.special-dictionary.com/proverbs/keywords/wool/5.htm
O, dobra rozkmina! Wpadnę później zapoznać się ze szczegółami ;)
OdpowiedzUsuńWpadaj kiedy chcesz, zapraszam :)
UsuńAch jakiś to ciekawy dyskurs. :) Czytam jeszcze raz, bo też lubię takie ciekawostki. :) Nie samym prawem bankowym człowiek żyje. ;) Pozdrawiam Pchła K
OdpowiedzUsuńPrawo bankowe - jak to ważnie i poważnie brzmi, chylę nisko czoła! Takich spraw to by moja mózgownica nie ogarła ;) Cieszę się, że tu odskocznię mieć możesz. Zapraszam na kolejne odcinki "dziewiarskich kwestii językowych" :)))
UsuńReniu, dziękuję:-) Jakże interesujaca i smakowita lektura, ileż ciekawych treści podanych w atrakcyjnej formie. Wsłuchiwanie się w słowa to coś co zawsze mnie fascynowało. W linki z przysłowiami wklikam się w wolnej chwili, zaś co do odpowiednika tego tego angielskiego przysłowia najbliższe faktycznie jest mydlenie oczu, mnie zaś nasunęło się jeszcze owijanie w bawełnę, wprawdzie nie ma tam nic o oczach ale chodzi o przekaz celowo zniekształcający prawdę.
OdpowiedzUsuńTen powyższy anonim to ja:-)
UsuńDziękuję Mario! Ciesze się, że znalazłaś tu coś dla siebie. Kwestie językowe to wszak kolejna sprawa, która nas łączy :) 'Owijanie w bawełnę' będzie w odcinku o bawełnie ;) Faktycznie oba powiedzenia mają podobny sens. Jedynie ta celowość niecnych zamiarów, która przy 'mydleniu' jest ewidentna, przy 'owijaniu' niekoniecznie. Można wszak lawirować w wykładaniu 'kawy na ławę' z delikatności, dyplomatycznie, z obawy czy chroniąc przed brutalną prawdą ...
UsuńPozdrawiam serdecznie :)))
Generalnie nie robię nic z Wełny, bo mnie normalnie gryzie, ale super się czytało te wszystkie informacje które przygotowałaś, Podziwiam Cię za to bo nieźle musiałaś się trudzić żeby je wszystkie znaleźć.
OdpowiedzUsuńPozdrawiam
Dziękuję Aniu :) Takie komentarze dodają skrzydeł!
UsuńDobre! :-) Bardzo dobre! :-)
OdpowiedzUsuńUściski!
Dziękuję Lenard! Pozdrawiam serdecznie :)))
UsuńPrzeczytałam z wielkim zainteresowaniem, bardzo dziękuję.
OdpowiedzUsuńPamiętam jak w dzieciństwie wywlekałam z półek słowniki rodziców, żeby poznać znaczenia słów, ich wygląd i brzmienie w innych językach, a kiedy byłam trochę starsza, zaczęłam dociekać źródeł pochodzenia słów. Nigdy nie miałam pokusy, by się tym zająć w większym stopniu ponad takie zwykłe poszukiwanie, ale lubiłam to zajęcie.
Efekty Twojej pracy to dla mnie doskonała lektura. Będę czekać na ciąg dalszy!
Dziękuję serdecznie i zapraszam na kolejne odcinki :)))
UsuńTak obstawiałam, że językowo jesteś zorientowana, bo Twoje posty zawsze z rozłożystym tekstem. I się nie pomyliłam ;) Pozdrawiam :)))
Bardzo interesujący artykuł. Jestem pod wrażeniem. Dziękuję za te informacje.
OdpowiedzUsuńBardzo dziękuję za Twój wspierający komentarz :)))
UsuńJak byłam mała to chyba słyszałam określenie wał. Wtedy myślałam że to narmalna nazwa. Później już się nie spotkałam z tą nazwą.
OdpowiedzUsuńDziękuję Amuszko za tę informację! Pozdrawiam serdecznie :)))
UsuńBardzo ciekawa lektura zapowiada się w Twoich rozważaniach językowych dotyczących dziewiarstwa.
OdpowiedzUsuńMnie dziewiarstwo interesowało i nadal interesuje, ale ja zajmowałam się nim od strony technologicznej i bardziej podchodziłam do niego praktycznie, chociaż przyzwyczaiłam się do pewnych określeń, które obecnie zmieniają swoją formę i w niektórych przypadkach (szczególnie w tłumaczeniach z obcego na nasze) trudno mi się z tą nowością pogodzić.
Będę wpadać po nowe ciekawostki, za które już dziękuję. :)
Pozdrawiam ciepło.
Świetne opracowanie tematu 👍
OdpowiedzUsuńDziękuję i pozdrawiam! :)))
Usuń